您的位置:中国网络文学联盟新闻资讯[热点人物]傅雷专辑
新闻数:53 浏览:1833 今日:4  发布新闻 内容纠错 媒体合作
百度分享
傅雷专辑 新闻列表(按日期排序)
傅雷专辑。汇集有关傅雷的新闻事件、采访报道、言论、热点追踪和记者评论等文章,以新闻事件和最新言论、人物访谈为主。
《傅雷家书》出版始末
《傅雷家书》…
傅雷翻译奖得主郑克鲁:不愿花功夫在二流作品上
傅雷翻译奖得…
郭宏安、郑克鲁共同获得“傅雷翻译出版奖”
郭宏安、郑克…
郭宏安、郑克鲁共享傅雷翻译奖
郭宏安、郑克…
悼傅雷:为人刚直不阿,治学一丝不苟
悼傅雷:为人…
在傅聪琴声中倾听傅雷
在傅聪琴声中…
南京80后曹冬雪获傅雷翻译“萌芽”奖
南京80后曹…

《宋家客厅:从钱钟书到张爱玲》回忆一代文人交往 钱钟书20多年前喜欢“呵呵” 张爱玲作品描写傅雷婚外情史 香港著名学者宋淇曾在文艺评论、翻译、电影等方面都有所建树,他为人所知的另一个原因是他与张爱玲、钱钟书、傅雷等有深交,曾长期以朋友身份担...

获奖图书书影 资料图片 获奖图书书影 资料图片 日前在京举行的第六届傅雷翻译出版奖颁奖仪式上,两位获奖的译者都缺席了。社科类图书获奖者、84岁的北京大学外 国语学院教授蔡鸿滨年事已高,文学类图书获奖者、36岁的安宁则生活在海外。他们的译作被...

 ※ [图]刘震云当傅雷翻译奖评委 获奖者分享8000欧元奖金 (北京晚报,2014-12-18,160)

在经过了一下午的争论和投票后,今年的傅雷翻译奖花落《一座桥的诞生》和《来日方长——阿尔都塞自传》两部作品,译者分别是安宁和蔡鸿滨,得奖 者安宁因为住在海地,而蔡鸿滨已经82岁高龄身体不便,都没能到场领奖。中国作协主席铁凝和法国新任驻华大使顾...

自信“译文胜傅雷”的许渊冲,现在每天坚持一个人骑车遛一个小时。以前他骑的是二八大车,摔断了两次骨头后,乖乖换成了女式自行车。几年前的一次手术令他在身上做了“很费事”的结肠造口。虽然免不了老年人的眼花、耳背,他还是觉得“我应该比杨振宁强一点”...

 ※ 从《傅雷家书》看文化艺术的教育 (光明日报,2014-3-26,303)

在傅聪的成长道路上,作为良师益友般的父亲傅雷灌注了诸多精力和心血,《傅雷家书》已成为家庭教育的典范。 《傅雷家书》辑入了傅雷暨夫人1954至1966年间写给傅聪等的家信186封,贯穿全部家书的情意,是要儿子知道国家的荣辱、艺术的尊严,让他能...

“我没有思想准备,我都不知道有这个傅雷奖。”花白头发、红润面庞的翻译家刘方今年82岁了,她因为今年翻译了克洛岱尔的长篇小说《布罗岱克的报告》而获得今年的傅雷文学类翻译奖。2013傅雷翻译出版奖昨天在北京颁发,这是傅雷翻译出版奖自2009年来...


 ※ [图]南京80后曹冬雪获傅雷翻译“萌芽”奖 (扬子晚报,2013-12-14,263)

12月12日,第五届“傅雷翻译出版奖”在北京颁奖,南京80后新锐译者曹冬雪凭借译林出版社出版的译作《论美国的民主》获今年首度设立的新人“萌芽”奖。特邀评委周国平评价其译文既达又好,文字干净,更胜之前译本一筹。评委会主席北京大学法语系教授董强...

 ※ 2013年度傅雷翻译出版奖揭晓 首次设立新人奖 (解放日报,2013-12-13,225)

2013年度傅雷文学翻译出版奖今晚在京揭晓,上海译文出版社出版、刘方翻译的《布罗岱克的报告》(菲力普·克罗岱尔著)和北京大学出版社出版、沈坚、朱晓罕翻译的《儿童的世纪——旧制度下的儿童和家庭生活》(菲力普·阿利埃斯著)分获文学类和社科类翻译...

2013傅雷翻译出版奖昨晚在京揭晓,文学类获奖译者是刘方,她的获奖作品是《布罗岱克的报告》;社科类获奖译者沈坚和朱晓罕,获奖作品是《儿童的世纪(旧制度下的儿童和家庭生活)》。今年还增加了“萌芽”奖。每本获奖图书将获得8000欧元大奖(1/3...

 ★ [图]傅雷翻译奖得主郑克鲁:不愿花功夫在二流作品上 (深圳特区,2013-11-6,655)

郑克鲁 郑克鲁翻译的作品(部分)。 ◎ 本报特约撰稿 马信芳 文/图 曾翻译了《基督山恩仇记》、《茶花女》、《悲惨世界》等世界名著,编写了《法国文学史》、《法国诗歌史》、《外国文学史》等专著的法国文学专家 郑克鲁先生,去年底,凭借其译作《第...

 ※ 傅雷夫妇纪念碑落成 《傅雷家书》手稿将展出 (天天新报,2013-10-29,244)

时值著名翻译家傅雷诞辰105周年及其夫人诞辰100周年之际,昨天上午,傅雷及夫人朱梅馥骨灰安葬及纪念碑揭幕仪式在上海福寿园海港陵园举行。 昨天10时,傅雷、朱梅馥夫妇骨灰安葬仪式正式开始。在傅聪、傅敏以及众家属的护送下,著名翻译家傅雷及夫人...

弗兰兹·卡夫卡(1883-1924)奥地利小说家,代表作《变形记》、《审判》、《城堡》等。 摆在我们面前的这封信,牵涉家庭关系的一系列问题。 奥地利文学家卡夫卡是个公认的天才,但他幼年时的家庭教育却并不成功。他的父亲持家有道,但教子无方,以...


 ※ 《傅雷与翻译文学经典研究》将于年底结项 (中国社会,2013-8-13,257)

8月7日,记者从南京师范大学获悉,由南京师范大学外国语学院特聘教授宋学智主持的全国优秀博士学位论文作者专项资金资助项目《傅雷与翻译文学经典研究》将于2013年12月结项。 “西方译论无疑为中国译学理论的发展带来了启迪,傅译经典则是检验西方译...

 ※ [图]郭宏安、郑克鲁共同获得“傅雷翻译出版奖” (文汇报,2012-12-18,359)

12月14日,郭宏安(右)和郑克鲁共同获得傅雷翻译出版奖。 12月14日,北京漫天飞雪。东皇城根北街甲20号,这个民国时期中法大学校部和文学院旧址,迎来了为中法文化交流使者举办的一次温暖聚会--2012傅雷翻译出版奖颁奖典礼。 凭借《加缪文...

2012第四届傅雷翻译出版奖将于12月14日在艺术8颁发,法国外交部法语国家事务助理部长亚米娜.本吉吉阁下、法国驻华大使白林阁下、傅雷翻译出版奖评委会主席董强先生将亲自为获奖者颁奖。艺术8是在原中法大学旧址的基础上改建的艺术中心,颁奖典礼将...

凭借《第二性》全译本获2012傅雷翻译出版奖 郑克鲁:译书的过程是一种享受 记者 傅小平 1 记者:您以《第二性》这部译著获本届傅雷翻译奖。在我看来,这个奖不单单颁给您翻译的这本书本身,某种意义上还包含了对您总体翻译成就的肯定与激赏。换个角...

 ※ 2012年傅雷 翻译出版奖出炉 (深圳特区,2012-11-19,288)

记者昨获悉,由上海译文出版社出版、郑克鲁翻译的《第二性》(上下卷)摘得2012年傅雷翻译出版奖。另一部获奖作品为郭宏安翻译的《加缪文集》,由译林出版社出版。 被誉为“女性圣经”的《第二性》,是著名作家西蒙娜·德·波伏瓦享誉世界的代表作。在其...

 ※ 郑克鲁翻译《第二性》获2012年傅雷翻译出版奖 (杭州日报,2012-11-16,322)

由上海师范大学教授郑克鲁翻译的《第二性》(上下卷),获得了刚刚颁出的2012年傅雷翻译出版奖。 西蒙娜·德·波伏瓦用一整本书阐述她的那句名言:女人不是天生的,而是后天形成的——这本书就是让“波伏娃”这个名字享誉国际的《第二性》。这部女权主义...


 ※ [图]郭宏安、郑克鲁共享傅雷翻译奖 (新京报,2012-11-15,391)

上海师大的郑克鲁教授因为《第二性》获奖。 郭宏安对自己的翻译非常自信。 凭借《第二性》和《加缪文集》,郑克鲁与郭宏安两位翻译家共同获得2012傅雷翻译出版奖,颁奖典礼将于下个月在京举行。 郭宏安:获奖不意外 现任中国社科院外文所研究员的郭宏...

 ※ [图]94岁翻译家郑永慧去世 曾指出傅雷的错译 (新京报,2012-9-12,295)

郑永慧:原名郑永泰。广东中山人,1918年生于越南海防,1942年毕业于上海震旦大学法学院法律系。历任上海震旦大学法学院法律系助教,震旦女子文理学院讲师等职,1964年到国际关系学院法语系任教,退休后仍坚持在教学一线授课。1998年,当他指...

著名法国文学翻译大家、教授、中国作家协会会员郑永慧先生于9月9日清晨逝世,享年94岁。 郑永慧原名郑永泰,是著名的法国文学翻译家,祖籍广东香山(今中山),1918年生于越南海防,1942年毕业于上海震旦大学法学院法律系;1987年应邀赴法,...

 ※ 10本译作入围傅雷奖初评 名著新译引争议 (辽宁日报,2012-7-27,332)

包括《加缪文集》、《非洲人》在内的10本译作入围本届傅雷奖初评,同时,名著新译入围引争议。评委之一余中先认为,这个奖能起到榜样作用,但不可能解决翻译面临的问题。余中先说:“一个傅雷奖不能解决一切问题,即便稿费提高到3...

 ※ [图]傅雷奖初评出炉 《第二性》等10本翻译书入围 (新京报,2012-7-25,539)

《第二性》 包括《加缪文集》、《第二性》在内的十本译本入围本届傅雷奖初评,评委之一的余中先认为,这个奖能起到榜样作用,但不可能解决翻译面临的所有问题。 12名评委两轮投票 这一入围结果是余中先最先在微博上公布的,他说今年送选的书有50多本,...

包括《加缪文集》、《第二性》在内的十本译本入围本届傅雷奖初评,评委之一的余中先认为,这个奖能起到榜样作用,但不可能解决翻译面临的所有问题。12名评委两轮投票这一入围结果是余中先最先在微博上公布的,他说今年送选的书有5...


 ※ 2011傅雷翻译出版奖揭晓 (中国新闻,2011-11-29,245)

中新网北京11月27日电(记者张中江)2011傅雷翻译出版奖26日晚在北京颁出,《青春咖啡馆》和《启蒙运动中的法国》两本书的译者和出版机构获奖。创办于2009年的“傅雷翻译出版奖”到今年已连续颁出3届。此次的获...

 ※ 《傅雷家书》展现傅雷一家的从容与淡定 (中国新闻,2010-9-21,461)

傅雷是一位伟大的翻译家,更是一位伟大的父亲,一家四口传奇的经历,历来被人们所关注。著名作家叶永烈采访了傅聪与傅敏,及20多位傅雷亲友,以大量第一手资料写成《解读傅雷一家》,为我们展现了傅雷一家的从容与淡定。了解...

 ※ 2010傅雷翻译出版奖揭晓 (文艺报,2010-9-17,468)

近日,2010傅雷翻译出版奖颁奖典礼在北京举行。法国驻中国大使、国家新闻出版总署有关负责人以及傅雷翻译奖评奖委员会成员、翻译家、出版社代表等参加了颁奖典礼。经过中法两国评委的重重筛选,由达尼埃尔·佩纳克著、李玉...

 ※ 傅雷翻译出版奖揭晓 人民文学出版社获奖 (中国新闻,2010-9-3,557)

9月1日,第二届傅雷翻译出版奖在第十七届北京国际图书博览会上举行颁奖典礼,由人民文学出版社引进出版的两部作品《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》(皮埃尔·阿苏里著、胡小跃译)和《上学的烦恼》(达尼埃尔·佩纳克著...

昨天,第二届傅雷翻译出版奖颁奖典礼在第十七届北京国际图书博览会现场举行。皮埃尔·阿苏里著、胡小跃翻译的《加斯东·伽利玛:半个世纪的法国出版史》和达尼埃尔·佩纳克著、李玉民翻译的《上学的烦恼》两部作品获奖。此两部作品...

 ※ [图]首届“傅雷翻译出版奖”颁发 勒克莱齐奥现身 (新京报,2009-12-7,348)

勒克莱齐奥为得奖者颁奖。勒克莱齐奥现身颁奖礼 昨天上午,鼓励法语图书翻译的首届“傅雷翻译出版奖”在北大揭晓。去年的诺贝尔文学奖得主j.m.g.勒克莱齐奥应邀来京,为该奖项的并列得主、翻译家马振骋和张...


 ※ 首届傅雷翻译出版奖今日揭晓 (长江商报,2009-12-6,250)

首届傅雷翻译出版奖颁奖仪式将于今日在北京大学举行。中国新闻出版总署署长柳斌杰、中国作家协会主席铁凝、法国驻华大使苏和、傅雷次子傅敏,以及2008年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥将出席颁奖仪式。目前,傅雷翻译出版奖的...

3日记者获悉,翻译家傅雷之子状告延边人民出版社侵权案有了新的进展。近日,南京市中级人民法院做出一审判决,判定延边人民出版社出版的《语文新课标必读丛书·傅雷家书》侵权成立,著作权继承人傅敏获赔近60万元。法院查明...

 ※ 法国首设“傅雷翻译出版奖” (北京青年,2009-9-6,252)

中国翻译家傅雷的精彩译笔和高洁秉性,一直在中国读者心中有着不一般的位置。记者近日从法国驻华大使馆了解到,以这位译介了《约翰·克里斯朵夫》等诸多法文经典的翻译家命名的奖项,将于今年首次颁发——“傅雷翻译出版奖”,奖励...

 ※ 傅雷翻译文学经典与中国现代作家 (中华读书,2009-7-6,566)

在近代文学翻译界,傅雷先生无疑是最杰出的代表人物之一。他以卷帙浩繁、技艺精湛的译品而被批评家誉为在中国一两个世纪也难得出现的翻译大家。他毕生致力于中法文学艺术交流事业,把法国经典作家伏尔泰、巴尔扎克、梅里美、丹纳、...

 ※ [图]傅雷手稿全部捐赠国家 (广州日报,2009-2-2,286)

傅雷手稿也是珍贵的艺术品。近日,记者获悉,傅雷现存译著手稿全部共29种,计27册又1698页捐赠给国家图书馆,馆长詹福瑞代表国家图书馆接受了捐赠,并向傅雷次子傅敏先生颁发了国家图书馆收藏荣誉证书。此次...

 ※ [图]《傅雷家书》出版始末 (天天新报,2009-1-31,1225)

有人如此分析《傅雷家书》在上世纪80年代“叫好又叫座”的根源——80年代初期有关西方文化的书籍极少,傅雷在家书里如数家珍般的细细说来,并且将其与中国文化进行比较的做法,令人大开眼界,可以说《傅雷家书》是新时期...


 ※ 走进傅雷的翻译世界 (东方早报,2008-9-4,572)

今年,是傅雷先生诞辰百年,有幸参加了国内举办的一系列纪念活动。热闹的纪念活动过后,我的心意外地变得十分平静。我在想,傅雷没有文凭,没有学衔,一生也没有获过什么奖,一辈子所致力的,是如今还是有许多人根本看不上眼的翻译...

 ※ 一怒而安天下民——读傅雷书法 (解放日报,2008-8-4,307)

傅雷手稿 今年是著名翻译家傅雷先生诞辰百年,傅雷画册中刊登了不少傅雷的手稿和照片。就是在那本书里,留下了傅雷先生的书法手迹。在他决定离去的前夜,他以特有的行楷书,写下了一封800余字的“绝笔书”。他在遗...

 ※ 傅雷后人告赢“名师版家书” (新京报,2008-7-16,371)

《傅雷家书名师解读版》被判侵权 南京市中级人民法院近日对《傅雷家书名师解读版》侵犯著作权案作出一审判决,被告北京理工大学出版社(下简称“北理工社”)、北京中教之星公司(下简称“中教之星”)、南京某书店立即停止侵权...

 ※ 傅雷被“捧高”了? (李景端 ,2008-6-24,420)

●曾经听到一种声音:“现在把傳雷捧得太高了”。我把傳雷与“五四”以来我国在俄语、英语、日语、德语等主要语种富有成就的翻译家做了比较,深深感到,就为文、为事、为人综合而言,译界尚无人能出傳雷之右。●傅雷是以他一生...

 ☆ “傅雷与翻译”国际学术研讨峰会举行 (文汇读书,2008-5-28,250)

为纪念傅雷先生诞辰100周年,“傅雷与翻译”国际学术研讨会近日在南京大学召开。来自大陆、香港、台湾及海外各地的180余名文学家、翻译家和评论家参加了会议。会议期间,香港翻译协会会长金圣华、著名作家叶兆言等做了大...

 ※ 傅雷百年诞辰展品丰富 30部译著如丰碑矗立 (华夏经纬,2008-5-5,354)

今年是我国翻译巨匠傅雷先生诞辰100周年,为了纪念他在翻译领域的辛勤耕耘和对文学事业的热忱奉献,由国家图书馆和上海图书馆联合主办的《洁白的丰碑——纪念傅雷百年诞辰展览》昨天在上海图书馆开幕。傅雷一生译著宏富,数...


 ※ 傅雷十余件珍贵手稿首次公开 (文汇报,2008-5-1,279)

继在北京成功展出后,昨天,纪念我国著名翻译巨匠傅雷诞辰100周年的“洁白的丰碑——纪念傅雷百年诞辰展览”走进申城,在上海图书馆第一展厅开始了为期一周的免费展览,展览首度公开了傅雷先生的十余件珍贵手稿。傅雷将其毕...

 ※ 傅雷的上海住所 (2008-4-22,483)

傅雷先生在上海的居住地主要有三处。第一处在今南汇区航头镇王楼村五组的傅家宅(以前属于周浦镇渔潭乡西傅家宅)。现存一幢长约50公尺的瓦平房,坐北朝南,灰墙黑瓦,屋檐上翘,屋脊西头如停驻的一对飞鸟;檐高约有1.5公尺,...

 ※ [图]悼傅雷:为人刚直不阿,治学一丝不苟 (文汇报,2008-4-11,560)

作为翻译家,人们说“没有他,就没有巴尔扎克在中国。”他译介的罗曼·罗兰的《约翰·克里斯朵夫》、写给长子傅聪的家书,深深影响了几代中国人。他,就是傅雷。在傅雷先生诞辰100周年之际,由国家图书馆主办的“洁白...

 ※ 傅雷诞辰一百周年纪念座谈会在京举行 (文汇报,2008-4-10,235)

由中国作家协会、文化部、上海市人民政府共同主办的傅雷诞辰100周年纪念座谈会今天在人民大会堂举行。有关方面领导和文化界知名人士120余人出席。傅雷1908年4月7日出生于上海南汇,是我国杰出的文学翻译家、文艺评...

 ※ 傅雷诞辰100周年:精美的译笔 高尚的人品 (东方网-,2008-4-10,346)

本报北京4月8日专电(驻京记者李扬)由中国作家协会、文化部、上海市人民政府共同主办的傅雷诞辰100周年纪念座谈会今天在人民大会堂举行。有关方面领导和文化界知名人士120余人出席。傅雷1908年4月7日出生于上海...

由中国作家协会、文化部、上海市人民政府共同主办的傅雷诞辰100周年纪念座谈会今天在北京人民大会堂举行。中国作家协会党组书记、副主席金炳华,文化部副部长周和平,上海市副市长沈晓明等有关方面人士出席。与会人士共同回顾傅...


53 篇新闻  首页 尾页 页次:1/2页  48篇新闻/页 转到:
 
精彩新闻专题