您的位置:中国网络文学联盟文艺史料现代文学

日本“中国当代文学研究会”纪闻

收录:2012-7-5  作者:袁国兴  来源:《文艺争鸣》2000年第2期  点击:1062
赞一个 赞 0  损一下 损 0
更多精彩文章,敬请点击浏览袁国兴专辑

由于特殊的历史原因,日本的汉学界与其他国家比起来,一直比较重视中国的现当代文学研究。1970年,设在大阪外国语大学的中国文艺研究会,编辑出版了杂志《野草》。虽然这是一本研究中国文艺的综合性杂志,但其会员大都对中国的新文艺感兴趣。《野草》上登载的也大都是研究中国现当代文学的论文。以这本杂志为核心,团结了一大批中国现当代文学的教学、研究工作者,到目前为止他们也一直很活跃。除此之外还有两个比较小的类似同人性质的中国现当代文学研究杂志,一个是京都大学中国文学研究者办的《飙风》,一个是关西大学中国现当代文学研究者办的《咿呀》。80年代以前,它们代表了日本中国现当代文学研究的基本动向。

在日本也和中国相似,现当代文学原本不加区分;可是随着历史的发展,情形发生了微妙的变化。1982年的夏秋之交,一直对赵树理研究情有独钟的和光大学教授釜屋修和研究生加藤三由纪在一起讨论解放区的农民题材小说,俩人谈得十分投机,不禁勾起了组织一个“中国农民文学研究会”的设想。于是二人分头联系,当然大都表示同意,只是觉得“农民文学”太狭隘,应该将“都市文学”也包括在内,结果日本“中国当代文学研究会”应运而生了。

研究会创设之初,会员住地分散,组织者工作单位又不在东京市中心,于是只有采取“打游击”的方式,咖啡店、公共机关、单身汉的住宅,都成了研究会的活动场所。就是在这种情况下,研究活动一直没有中断。直到组织者转任教于地处市中心的驹泽大学之后,研究会的办公地点才固定下来,会员也不断增加,到现在已达百人之多,在日本列岛可谓小有规模了。

与中国的各种“研究会”相比,日本的学术团体似乎更具有实效性,中国当代文学研究会每月大约要举行两次学术活动,其中一次类似我们国内的学术报告会,选一两个代表宣读论文,然后大家讨论提批评意见;一次是作品精读会,这更具有“日本”特色。作为一个专门研究“外国”文学的学术团体,翻译和掌握特定国度的文化信息至为重要。所以作品精读会每次选出一人的翻译稿件,请大家讨论提批评意见。虽然会员间提出翻译稿的质量和机会并不均等,但是这一研讨方式还是一直坚持下来了。1997年1月出版的《日本中国当代文学研究会会报》第10期“附录”,登载了《中国新时期文学翻译一览》,计有各种中国文学译著77种,其中当然也有一些译者是中国当代文学研究会会员,每月一次的作品精读会功不可没。需要附带指出的是,这份“附录”对研究中国当代文学很有价值,其鉴赏眼光有些与我们不尽相同;对中国当代文学在日本引起的反响又是一份难得的资料。若干年后,会显得更加珍贵。

日本中国当代文学研究会的另一项重要工作就是编辑出版《日本中国当代文学研究会会报》。《会报》不定期出版,公开发行,读者主要还是小圈子里的人。笔者曾匆匆浏览了已经出版的13期《会报》,总的感觉是:内容充实、编辑认真、资料丰富。

《会报》的一个主要内容是刊布会员的研究论文。就论文而论,见仁见智,涉及面广,信息量也大,一时难以在这里尽述。抛开具体内容,在形式上有两点值得注意:一是论文可以用日文发表,也可以用中文发表,其中的“编辑杂感”几乎清一色用中文写就,这也许是因为中国当代文学在日本是“外国文学”的缘故吧。笔者看到有的中国学者的论文像在中文刊物上一样,在《会报》上发表了,既让人感到新鲜,又很有文化韵味。其第二个特点是大陆、台湾的文学均在研究范围之内,不像国内港台文学有专人去研究。当代文学研究会的成员都对大陆抱有好感,但他们也去台湾参加学术讨论会,虽然研究的兴趣和范围二者根本不能成比例,其文学视野和眼光无疑是扩大的。

日本“中国当代文学研究会”纪闻 共有4页,您还有3页没有浏览

首页 [1] [2] [3] [4] 下一页 尾页  页次:1/4
我来说两句......
赞一个  损一下
  • 网友点评
  • 点赞一族
 ※ 文章水平一般哪?!暂时还没有网友给《日本“中国当代文学研究会”纪闻》点评。
 ※ 文章水平一般哪?!暂时还没有网友给《日本“中国当代文学研究会”纪闻》点赞!
精彩图文
追寻江南文化的灵魂
追寻江南文化…
《翁心存日记》价值之初估
《翁心存日记…
东韵楼古典戏曲论文集
东韵楼古典戏…
红楼梦新说
红楼梦新说
古代戏曲小说叙事研究
古代戏曲小说…
搜神记语言研究
搜神记语言研…
精彩史料专题
文艺史料
名家文章专辑